-
1 вкопанный
-
2 rester
vi (ê)rester chez soi — оставаться дома, сидеть у себя домаrester sur un travail разг. — сидеть за работой, корпеть над работойrester (à) déjeuner — остаться на обедrester où l'on est — остаться на месте, стоять неподвижноrester sur le champ de bataille — пасть на поле битвыrester dans la gorge — застрять в горле••cela me reste sur le cœur [sur l'estomac] — от этого у меня тяжесть в желудке; я не могу это переваритьj'y suis, j'y reste — я здесь нахожусь, я здесь и останусь ( слова маршала Мак-Магона)il n'en reste pas moins... — тем не менееil reste que... — тем не менее, как бы то ни было2) оставаться ( в каком-либо состоянии); бытьrester muet sur qch — хранить молчание о чём-либоrester à faire qch — продолжать делать что-либо; проводить время за...3)en rester à qch — ограничиться чем-либо; дойти только до...; оставаться ещё при... (с...)en rester là — остановиться на чём-либо; ограничиться чем-либоil ne peut en rester là — он не может успокоиться на этом4) сохраняться, оставаться; не исчезнуть6) оставаться ( о части целого)tout ce qui reste de... — всё, что осталось от...reste à faire qch — остаётся ещё сделать что-либоil reste à lire cet article — надо ещё прочитать эту статьюreste qu'il faudra bien lui en parler — во всяком случае придётся поговорить с ним об этом•• -
3 rester pile
не двигаться с места, стоять как вкопанныйLe vieux, il restait immobile, il clignait même plus des yeux, il restait pile comme ébloui. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Старик не двигался, он даже не мигал глазами, он стоял на месте как вкопанный.
-
4 être planté là comme un ballot
разг.(être [или rester] planté là comme un ballot [или comme une borne, comme une bouée, comme un piquet, comme une quille, comme un terme])стоять как вкопанный, стоять истуканом, стоять столбомNe reste pas planté là comme une quille, dit Lucienne à son fils. Embrasse Joséphine et déshabille-toi... (J. Robichon, Les Faubourgs de la ville.) — - Что ты стоишь столбом, - сказала Люсьена сыну. - Поцелуй Жозефину и раздевайся...
Dictionnaire français-russe des idiomes > être planté là comme un ballot
-
5 piquet
I mmettre au piquet — привязывать ( лошадь) к колышку••être planté comme un piquet — стоять неподвижно, стоять как вкопанныйplanter le piquet — 1) разбить палатку 2) обосноваться, поселиться2) пикет, небольшой отряд; пост; дежурное подразделениеpiquet de grève — стачечный пикетpiquet d'incendie — пожарный патрульmettre au piquet — поставить в уголII m -
6 être planté comme un piquet
гл.общ. стоять как вкопанный, стоять неподвижноФранцузско-русский универсальный словарь > être planté comme un piquet
-
7 terme
mterme de la vie — смерть, жизненный предел••toucher à son terme — приближаться к концуmener à (son) terme — доводить до концаterme de grâce — льготный срок, отсрочка платежа ( по решению суда)marché à terme — сделка на срокà court terme — на краткий срок, краткосрочныйpassé ce terme — после этого срока3) плата (за определённый срок), очередной платёж4) время родовenfant né à [avant] terme — доношенный [недоношенный] ребёнокfemme à terme — женщина в последние дни беременности5) ист. пограничный столб с изображением человеческой головы••ne pas remuer plus qu'un terme — не двигаться, врасти в землю6) иск. пьедестал с бюстом; термprécision des termes — точность выраженийchoisir ses termes — выбирать выраженияmesurer [ménager] ses termes — взвешивать свои словаne pas ménager ses termes — не стесняться в выраженияхparler de qn en bons termes — хорошо отзываться о ком-либоaux termes de... — в соответствии, согласно...8) pl условия9) лог. термин; член силлогизмаterme moyen — 1) средний термин 2) перен. компромиссный выход; промежуточное положениеprendre un moyen terme entre deux propositions перен. — выбрать нечто среднее из двух предложений10) мат. член; член дроби11) лингв. член12) pl отношенияêtre en bons [en mauvais] termes avec qn — быть в хороших [плохих] отношениях с кем-либо -
8 être figé sur place
(être figé [или rester planté] sur place)стоять как вкопанный, застыть на местеUn bruit de pas, des voix étouffées... "Attention!" se disait Tartarin, et il restait planté là sur place, scrutant l'ombre, prenant le vent. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Звук шагов, приглушенные голоса... "Смотри в оба", - говорил себе Тартарен, и он замирал на месте, всматриваясь в темноту и держа нос по ветру.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être figé sur place
-
9 résilier planté
гл.общ. стоять как вкопанный -
10 être planté comme un terme
гл.общ. стоять как вкопанныйФранцузско-русский универсальный словарь > être planté comme un terme
-
11 faire les quilles
1) стоять как истукан, как вкопанныйQu'est-ce que le patron voulait dire? Un mot de quatre lettres? Il ne savait pas s'il fallait rire: interrogea du regard ses collègues, ceux qui faisaient les quilles... (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Что хотел сказать его начальник? Слово из четырех букв? Он не знал, следует ли засмеяться: он обвел вопросительным взглядом своих коллег, которые стояли молча, как истуканы.
2) (тж. être/se tenir droit comme une quille) стоять, словно аршин проглотив
См. также в других словарях:
Стоять как вкопанный — Стоять какъ вкопанный, неподвижно (отъ ужаса, удивленія). Ср. По костямъ моимъ Пробѣжалъ морозъ, Самъ не знаю какъ Къ полу я приросъ. Кольцовъ. Ночь. Ср. Хотѣлъ бѣжать, да увидавъ тебя, На красоту твою я заглядѣлся И простоялъ, какъ вкопанный.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
стоять как вкопанный — неподвижно (от ужаса, удивления) Ср. По костям моим Пробежал мороз, Сам не знаю как К полу я прирос. Кольцов. Ночь. Ср. Хотел бежать, да увидав тебя, На красоту твою я загляделся И простоял, как вкопанный. Островский. Тушино. 1. Ср. Никто не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
СТОЯТЬ — СТОЯТЬ, стаивать (в Акад. Слв. прибавлено стать, будто это совершенный вид глагола стоять; но ставать, стать один гл., а стоять, стать два: наперед станешь, а затем стоишь), главных. значений два: не трогаться с места, не двигаться, быть в покое … Толковый словарь Даля
стоять — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я стою, ты стоишь, он/она/оно стоит, мы стоим, вы стоите, они стоят, стой, стойте, стоял, стояла, стояло, стояли, стоящий, стоявший, стоя; сущ., с. стояние … Толковый словарь Дмитриева
стоять — стою/, стои/шь; стой; сто/я; нсв. см. тж. стой!, стояние 1) Находиться в вертикальном положении, не двигаясь с места; занимать место где л., находясь в таком положении (о людях, животных) Стоя/ть у окна. Стоя/ть перед зеркалом … Словарь многих выражений
стоять — стою, стоишь; стой; стоя; нсв. 1. Находиться в вертикальном положении, не двигаясь с места; занимать место где л., находясь в таком положении (о людях, животных). С. у окна. С. перед зеркалом. С. под деревом. С. навытяжку (распрямив грудь, ноги… … Энциклопедический словарь
неподвижно — оцепенело, сонно, точно вкопанный, словно вкопанный, пнем, статично, незыблемо, статически, деревянно, спокойно, невыразительно, недвижно, недвижимо, как столб, как истукан, как пень, как вкопанный Словарь русских синонимов. неподвижно недвижимо … Словарь синонимов
ни росиночки во рту не было — божба: натощак Ни росинки, ни чечинки (иноск.) ничего Ср. Ей богу, Арина Михайловна, (в трактире) не был, маковой росинки во рту не было... Григорович. Капельмейстер Сусликов. Ср. Он был совершенно трезв, и как говорится, маковой росинки у него… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
столбняк нашел — (иноск.) остолбенел, одурел, озадачен, (нервно) поражен Ср. Стоит как каменная баба (баклан). Ср. На него нашел столбняк, и глядел он вокруг себя с медленным изумлением человека, который очень крепко спал и которого только что разбудили. Тургенев … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Остолбенеть — Остолбенѣть (иноск.) стать столбомъ (отъ изумленья, страха) растеряться. Ср. Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала солянымъ столпомъ. Бытіе. 19, 26. См. Соляной столп. См. Стоять как вкопанный. См. Столбняк нашел. См. Как Лотова жена… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ни росиночки во рту не было — (божба натощакъ). Ни росинки, ни чечинки (иноск.) ничего. Ср. Ей Богу, Арина Михайловна, (въ трактирѣ) не былъ, маковой росинки во рту не было... Григоровичъ. Капельмейстеръ Сусликовъ. Ср. Онъ былъ совершенно трезвъ, и какъ говорится, маковой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)